远安论坛

此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

查看: 729|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

怀念:海子,顾城,莎士比亚.....

[复制链接]
1#
跳转到指定楼层
发表于 2010-1-22 01:19:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 来自 湖北省宜昌市 电信
今夜,很冷;让我想起了对现代诗歌作出无线贡献的前辈们,他们教会了我们如何以自己的方式认知一切美的事物,如何以自己的方式以美的格式表达对事物的认知;而,今天,他们都已经远去,而我们还在;可,我们又该如何继续与坚持?......今夜,我是孤独的,我一直爱着你们,我怀念,怀念你们啊.......

面朝大海,春暖花开
                    ---海子

从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开

从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人

给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开

七月的大海

老乡们 谁能在大海上见到你们真是幸福!
我们全都背叛我们自己的故乡
我们会把幸福当成祖传的职业
方下手中痛苦的诗篇

今天的白浪真大! 老乡们 他高过你们的粮仓
如果我中止诉说 如果我意外的忘却了你
把我的故乡抛在一边
我连自己都放弃 更不会回到秋收 农民的家中

在七月我总能突然回到荒凉
赶上最后一次
我戴上帽子 穿上泳装 安静的死亡
在七月我总能突然回到荒凉

八月之杯

八月逝去 山峦清晰
河水平滑起伏
此刻才见天空
天空高过往日

有时我想过
八月之杯中安坐真正的诗人
仰视来去不定的云朵
也许我一辈子也不会将你看清
一只空杯子 装满了我斯碎的诗行
一只空杯子——可曾听见我的叫喊!
一只空杯子内的父亲啊
内心的鞭子将我们绑在一起抽打

远和近
        ————顾城


一会看我
一会看云

我觉得
你看我时很远
你看云时很近

微微的希望


我和无数
不能孵化的卵石
垒在一起

蓝色的河溪爬来
把我们吞没
又悄悄吐出

没有别的
只希望草能够延长
它的影子

一代人


黑夜给了我黑色的眼睛
我却用它寻找光明

雨行


云 灰灰的
再也洗不干净
我们打开雨伞
索性涂黑了天空

在缓缓飘动的夜里
有两对双星
似乎没有定轨
只是时远时近……

泡影


两个自由的水泡
从梦海深处升起……

朦朦胧胧的银雾
在微风中散去

我象孩子一样
紧拉住渐渐模糊的你

徒劳的要把泡影
带回现实的陆地

感觉


天是灰色的
路是灰色的
楼是灰色的
雨是灰色的

在一片死灰中
走过两个孩子
一个鲜红
一个淡绿

小巷


小巷
又弯又长

没有门
没有窗

我拿把旧钥匙
敲着厚厚的墙

规避


穿过肃立的岩石

走向海岸

"你说吧
我懂全世界的语言"

海笑了
给我看
会游泳的鸟
会飞的鱼
会唱歌的沙滩

对那永恒的质疑
却不发一言

案件


黑夜
象一群又一群
蒙面人
悄悄走近
然后走开

我失去了梦
口袋里只剩下最小的分币
"我被劫了"
我对太阳说
太阳去追赶黑夜
又被另一群黑夜
所追赶

在夕光里


在夕光里,
你把嘴紧紧抿起:
"只有一刻钟了"
就是说 现在上演悲剧。

"要相隔十年 百年!"
"相距千里 万里!"
忽然你顽皮地一笑,
暴露了真实的年纪。

"话忘了一句。"
"嗯 肯定忘了一句。"
我们始终没有想出
太阳却已悄悄安息。

眨眼
在那错误的年代,我产生了这样的“错觉”。


我坚信
我目不转睛

彩虹
在喷泉中游动
温柔地顾盼行人
我一眨眼---

就变成了一团蛇影

时钟
在教堂里栖息
沉静地嗑着时辰
我一眨眼---
就变成了一口深井

红花
在银幕上绽开
兴奋地迎接春风
我一眨眼---

就变成了一片血腥

为了坚信
我双目圆睁

生命幻想曲


把我的幻影和梦
放在狭长的贝壳里
柳枝编成的船篷
还旋绕着夏蝉的长鸣
拉紧桅绳
风吹起晨雾的帆
我开航了

没有目的
在蓝天中荡漾
让阳光的瀑布
洗黑我的皮肤

太阳是我的纤夫
它拉着我
用强光的绳索
一步步
走完十二小时的路途

我被风推着
向东向西
太阳消失在暮色里

黑夜来了
我驶进银河的港湾
几千个星星对我看着
我抛下了
新月---黄金的锚

天微明
海洋挤满阴云的冰山
碰击着
“轰隆隆”---雷鸣电闪
我到那里去呵
宇宙是这样的无边

用金黄的麦秸
织成摇篮
把我的灵感和心
放在里边
装好纽扣的车轮
让时间拖着
去问候世界

车轮滚过
百里香和野菊的草间
蟋蟀欢迎我
抖动着琴弦
我把希望溶进花香
黑夜象山谷
白昼象峰巅
睡吧!合上双眼
世界就与我无关

时间的马
累倒了
黄尾的太平鸟
在我的车中做窝
我仍然要徒步走遍世界--
沙漠、森林和偏僻的角落

太阳烘着地球
象烤一块面包
我行走着
赤着双脚
我把我的足迹
象图章印遍大地
世界也就溶进了
我的生命

我要唱
一支人类的歌曲
千百年后
在宇宙中共鸣




阳光
在天上一闪
又被乌云埋掩

暴雨冲洗着
我灵魂的底片

山影


山影里
现出远古的武士
挽着骏马
路在周围消失

他变成了浮雕
变成纷纭的故事
今天像恶魔
明天又是天使

结束


一瞬间——
崩坍停止了
江边高垒着巨人的头颅

带孝的帆船
缓缓走过
展开了暗黄的尸布

多少秀美的绿树
被痛哭扭弯了身躯
在把勇士哭抚

残缺的月亮
被上帝藏进浓雾
一切已经结束

莎士比亚-十四行诗(节选)  


  by: William Shakespeare

  FROM fairest creatures we desire increase,

  That thereby beauty's rose might never die,

  But as the riper should by time decease,

  His tender heir might bear his memory;

  But thou, contracted to thine own bright eyes,

  Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,

  Making a famine where abundance lies,

  Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

  Thout that are now the world's fresh ornament

  And only herald to the gaudy spring,

  Within thine own bud buriest thy content

  And, tender churl, mak'st waste in niggarding.

  Pity the world, or else this glutton be,

  To eat the world's due, by the grave and thee.

  对天生的尤物我们要求蕃盛,

  以便美的玫瑰永远不会枯死,

  但开透的花朵既要及时雕零,

  就应把记忆交给娇嫩的后嗣;

  但你,只和你自己的明眸定情,

  把自己当燃料喂养眼中的火焰,

  和自己作对,待自己未免太狠,

  把一片丰沃的土地变成荒田。

  你现在是大地的清新的点缀,

  又是锦绣阳春的唯一的前锋,

  为什么把富源葬送在嫩蕊里,

  温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?

  可怜这个世界吧,要不然,贪夫,

  就吞噬世界的份,由你和坟墓。

  SONNET #2

  by: William Shakespeare

  WHEN forty winters shall besiege thy brow

  And dig deep trenches in thy beauty's field,

  Thy youth's proud livery, so gazed on now,

  Will be a tottered weed of small worth held:

  Then being asked where all thy beauty lies,

  Where all the treasure of thy lusty days,

  To say within thine own deep-sunken eyes

  Were an all-eating shame and thriftless praise.

  How much more prasie deserved thy beauty's use

  If thou couldst answer, 'This fair child of mine

  Shall sum my count and make my old excuse,'

  Proving his beauty by succession thine.

  This were to be new made when thou art old

  And see thy blood warm when thou feel'st cold.

  二

  当四十个冬天围攻你的朱颜,

  在你美的园地挖下深的战壕,

  你青春的华服,那么被人艳羡,

  将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:

  那时人若问起你的美在何处,

  哪里是你那少壮年华的宝藏,

  你说,"在我这双深陷的眼眶里,

  是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。"

  你的美的用途会更值得赞美,

  如果你能够说,"我这宁馨小童

  将总结我的账,宽恕我的老迈,"

  证实他的美在继承你的血统!

  这将使你在衰老的暮年更生,

  并使你垂冷的血液感到重温。

  莎士比亚-十四行诗:Sonnet #3

  SONNET #3

  by: William Shakespeare

  LOOK in thy glass, and tell the face thou viewest

  Now is the time that face should form another,

  Whose fresh repair if now thou renewest,

  Thou dost beguile the world, unbless some mother.

  For where is she so fair whose uneared womb

  Disdains the tillage of thy husbandry?

  Or who is he so fond will be the tomb

  Of his self-love, to stop posterity?

  Thou art thy mother's glass, and she in thee

  Calls back the lovely April of her prime;

  So thou through windows of thine age shalt see,

  Despite of wrinkles, this thy golden time.

  But if thou live rememb'red not to be,

  Die single, and thine image dies with thee.

  梁宗岱 译 -莎士比亚-十四行诗集

  三

  照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,

  说现在这庞儿应该另造一副;

  如果你不赶快为它重修殿堂,

  就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。

  因为哪里会有女人那么淑贞

  她那处女的胎不愿被你耕种?

  哪里有男人那么蠢,他竟甘心

  做自己的坟墓,绝自己的血统?

  你是你母亲的镜子,在你里面

  她唤回她的盛年的芳菲四月:

  同样,从你暮年的窗你将眺见--

  纵皱纹满脸--你这黄金的岁月。

  但是你活着若不愿被人惦记,

  就独自死去,你的肖像和你一起

2#
发表于 2010-1-22 08:26:03 | 只看该作者 来自 湖北省宜昌市 电信
面朝大海,春暖花开
3#
发表于 2010-1-22 09:25:53 | 只看该作者 来自 湖北省宜昌市 电信
正因为顾城和舒婷,我才开始喜欢诗歌!
4#
发表于 2010-1-22 15:01:30 | 只看该作者 来自 湖北省宜昌市 电信
我也喜欢他们。他们去了,但他们那些脍炙人口的诗歌会永存我心中。
5#
 楼主| 发表于 2010-1-22 15:33:47 | 只看该作者 来自 湖北省宜昌市 电信
我也喜欢他们。他们去了,但他们那些脍炙人口的诗歌会永存我心中。
只若初识 发表于 2010-1-22 15:01
是啊,他们的诗章高于他们的生命,他们永远与我们同在!
6#
发表于 2010-1-22 16:47:05 | 只看该作者 来自 湖北省宜昌市 电信
我不认识他们,但你们喜欢我也喜欢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|设为首页

广告热线:13339794535举报电话:0717-3819486法律顾问:沮城律师事务所 刘亚杰 律师

备案信息:ICP14000855Copyright 2016 All rights reserved

Powered by Discuz! X3.2© 2001-2016 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表

鄂公网安备 42052502000018号